2012年度 第1回検定

申込締切迫る! 本日24時まで

  • 試験日程
  • 検定料
  • 実施級と会場
  • 受験地
  • 一次試験
  • 二次試験
  • 海外
  • その他の実施案内
  • お申し込みからの流れ

個人で受験される方

  • インターネットでお申し込み
  • コンビニでお申し込み
  • 特約書店でお申し込み
  • 海外で受験の方

学校・団体申込責任者の方

  • 団体受験とは
  • インターネットでお申し込み
  • 郵送・FAXでお申し込み
  • 団体申込用検定料計算
  • 障がい者特別措置について
  • 受験票・合否通知などのお届け日程
  • 各級の過去の試験問題や一次試験対策学習教材、二次試験対策問題がご利用になれます。
  • 1級
  • 準1級
  • 2級
  • 準2級
  • 3級
  • 4級
  • 5級
2011年度第3回検定

一次試験 2012年1月22日(日)

一次試験解答速報

  • 本会場および日曜日準会場実施
  • 土曜日実施および中高特別準会場実施
2011年度第3回検定

二次試験 2012年2月19日(日)

二次試験合否結果

  • 受験した方
  • 団体の実施責任者の方
英検の合格証明書受験票・合否通知などのお届け日程
  • 英検とは
  • 英検のメリット
  • 審査基準
  • 試験の内容
  • 英検Can-doリスト
  • 受験の状況

個人で受験される方

  • 申込関係
  • インターネット申込について
  • 試験前
  • 試験後
  • その他

学校・団体申込責任者の方

  • 申込関係
  • 試験前
  • 試験後
  • その他

英検TOP > THE EIKEN TIMES > となりのジョー > 第38回: 第19話 『Surprise, surprise!』<完全版&投稿作品発表>

となりのジョー (Joe Next Door)

第38回: 第19話 『Surprise, surprise!』
<完全版&投稿作品発表>


 今日から使える英語が身につく「となりのジョー」。漫画を読んで、教科書に出てこないような本物の英語にどんどん触れていきましょう! 上達のコツは音声を何度も繰り返し聴くこと! 英語を理解する力が、グッと身につきます。今回もジョーやルーシーたちが繰り広げるユーモラスなマンガで、英語力をアップさせましょう。


4コマ目のお手本♪ 4コマ漫画完全版

 モモスケです! 今回もたくさんの投稿をいただきました。みんな本当にありがとう! 今回もいくつか選んで紹介するよ♪ 他の人の投稿を読んで、かっこいい英語表現をどんどん身につけよう。

 まずはその前に、4コマ目のお手本のセリフを見てみよう! プレゼントをくれたルーシーとマックの関係を疑うジョーは、二人に何と言ったのかな? お手本を見た後は、必ず音声を聞くことが英語上達のコツだよ! 目を使わずに耳だけで英語を聞いて、何と言っているのか理解できるように練習しよう!
(※4コマ漫画の完全版は、右上の緑のボタンをクリックすると表示されます。)


4コマ目お手本
音声を聞く       日本語を読む

Is that all? は「これだけ?」とか「それで全部?」という意味だよ。プレゼント以外にサプライズがあるのでは? とジョーが疑っているんだね! 4コマ目のジョーの目、スゴイよね(笑)。それでは優秀賞の発表です!


投稿作品発表!!

優秀賞

ハルカリさん(10代女性/高校生)


投稿作品

和訳: スケートボードから落ちるんじゃなく、君と恋に落ちたいよ、ルーシー。

今月の優秀賞は、ハルカリさんに決定! 二つの「落ちる」をセリフの中に上手に使ってジョーの気持ちを表現してくれたよ。まさにジョーの気持ちそのものだね! セリフもとってもカッコいいし、英語も上手だよ。優勝賞おめでとう!



佳作 proclaimさん(20代男性/その他)

Oh, thanks! It will come in handy because I'm a gentleman!
和訳: ああ、ありがとう。僕は紳士だから大切にするよ。

<モモスケより>
ジョーのストレートなgentlemanアピールがいいね! 「僕ってマック以上に紳士なんだよね~」ってことが伝わればいいんだけれど(笑)。come in handyは「(ものが)役に立つ」って意味だね! みんなも覚えておこう!


佳作 レトリーバーさん(10代男性/中学生)

You're watching Mac, aren't you? Is that watch an extra one? I don’t want Mac's watch!
和訳: 君はマックを見ているじゃないか。それはマックが要らなくなったものなんじゃないの? 僕はマックの時計は欲しくない!

<モモスケより>
さすがにここまでヤキモチを焼いちゃうと、ルーシーに嫌われるかもね(笑)。和訳に近い表現にするため、冠詞など少しだけ直してみたよ。「誰かのもの」を表すときは「 ’s」を使うと簡単だよ。


佳作 A.Nさん(10代女性/小学生)

Phew! I thought you guys were dating! Thank you for the watch! Lucy, do you like me better than Mac?
和訳: よかった! 二人がデートしているのかと思った!!! 時計をありがとう! ルーシー、マックと僕、どっちが好き?

<モモスケより>
小学生のA.Nさんから、積極的なジョーのセリフが届いたよ♪ 「キミは僕のほうが好きなの?」ってニュアンスだね! 英語も完璧だよ。This is great!! またの投稿待ってるよ!


佳作 LOVEちゅうにゅーっ!さん(10代女性/中学生)

Thank you. By the way, Lucy and Mac, you look you are couple. But I didn't think you are. Are you a couple? I love Lucy!!!
和訳: ありがとう・・・。ところでルーシーとマック、僕は君たちが恋人のように見えた。でも僕はそれを信じたくはない。君たちは恋人なのかい?・・・僕はルーシーのことが好き、いや大好きなんだ!・・・

<モモスケより>
信じたくないジョーの気持ち、わかるよーっ!! 「~のように見える」の主語は、自分じゃなくて相手だというところに注意しよう! You look pale.「顔色が悪いよ」という表現を覚えておけば、色々アレンジできて便利だよ。


佳作 るるぱさん(30代女性/社会人)

Thanks. But by any chance, did you two use my birthday as an excuse to date?
和訳: ありがと・・・でもひょっとして、君たち僕の誕生日をデートする口実に使ったんじゃ・・・?

<モモスケより>
ジョーの疑いの気持ちを見事に表現したナイスなセリフだね! マックも「ジョーのプレゼントを一緒に買いに行こう!」なんてルーシーを誘ったのかも。by any chanceは「ひょっとして、もしかして」という意味だね!


佳作 すずめちゃん♪☆★さん(40代女性/社会人)

Oh, thank you very much. How nice! What wonderful friends I have. Phew! (They didn't date. So, may be they aren't lovers yet.).
和訳: わぁ、ありがとう。素敵!なんて素晴らしい友達を持っているんだ、僕は。ホッ・・・(彼らはデートしてたんじゃないんだ。だから、多分まだ恋人ではないな)。

<モモスケより>
素直な心のジョーのセリフだね。とってもジョーらしいよ! デートしていたわけじゃないと知ってホッとするあたりが、ジョーの素直で信じやすい性格を表しているね! 英語も上手だよ!


佳作 大宮さん(10代女性/高校生)

Thank you. You are close friends. Lucy, are you going steady with Mac?
和訳: どうもありがとう。君たち仲がいいね。ルーシー、もしかしてマックと付き合っているのかい?

<モモスケより>
疑わしい場合は、本人の気持ちをストレートに聞いちゃえ! ということだね。steady は「決まった恋人」っていう意味だね。「~と付き合っているの?」と尋ねる場合は、goingを入れて使うと完璧だよ! 覚えておこう。


佳作 nz-yuさん(10代女性/高校生)

Oh! Thanks. I can't imagine doing such a thing.
和訳: あー ありがとう。まさかそんな事をしてくれるなんて予想もしなかったよ。

<モモスケより>
正しい英語を書く癖をつけよう! 全部小文字の文章は社会では使えないことを覚えておいてね。文章は「自分のためではなく、読む人のために書く」ものだよ。日本語にあわせ英語を書き直してみたよ。投稿前と比べてみて。


佳作 まっ茶さん(10代女性/高校生)

A watch? Thank you. It must be a big-name brand product, mustn't it?
和訳: 時計?ありがとう。もちろんブランドものだよね?

<モモスケより>
二人でデートしながら買った時計だもの、当然ブランド物だよね~。いや逆にデート代にお金がかかって安物だったりして…。big-name brandは「一流ブランド」って意味だね。


佳作 ぱっぴーさん(10代女性/高校生)

Thank you. It's just what I wanted. By the way, did you enjoy the date?
和訳: ありがとう。ちょうど欲しかったんだ。ところで、デートは楽しかった?

<モモスケより>
ジョーも大人の振る舞いで、二人がデートをしていたという前提に立って声をかけた訳だね。何事もなかったようなセリフの裏に隠れたジョーの本音が痛々しいよ!! 過去形の疑問文の動詞の使い方を復習しておこう!


佳作 きゃりーぱみゅぱみゅさん(10代男性/高校生)

As I thought, you are a gentleman, Mac.
和訳: やっぱり君はジェントルマンだね、マック。

<モモスケより>
こっ…このセリフは…? マックのほうが自分よりジェントルマンだとジョーは認めてしまったの? そんなに簡単にルーシーをあきらめてしまっていいのかー! がんばれジョー!


佳作 69さん(10代女性/高校生)

Such a scheme is virtually impossible. I'm a witness.
和訳: そんな計画は不可能も同じだよ。目撃したからね。

<モモスケより>
クールで勝ち誇ったジョーのセリフだね! 英語も上手だよ! schemeは「計画」「構想」、virtuallyは「事実上」、witnessは「目撃者」という意味だね。少し難しい単語だけど、みんなもこの機会に覚えておこう!


佳作 bbbさん(10代女性/高校生)

You had a good time together because of my birthday.
和訳: 僕の誕生日を理由に二人の時間を過ごしていたのか。

<モモスケより>
なかなかの嫉妬にあふれたジョーのセリフだね。和訳がとってもクールですごくいいよ! より英語らしいニュアンスにするために、becauseを使ってみたよ。ニュアンスの違いを感じてみて。


佳作 mmk23さん(10代女性/高校生)

Thanks. I will often be able to fall off my skateboard.
和訳: ありがとう。スケートボードから落ちるのがうまくなりそうだよ。

<モモスケより>
ナイスなセリフにしびれるーっ! そんな丈夫な時計をくれるということは、ジョーが何度もスケボーから落ちることを前提にしているってことだものね! こんな嫌みの一つも言い返してあげたいところだよ!


佳作 saki223さん(10代女性/高校生)

Is that watch for me?
和訳: その時計、僕なんかへのプレゼントでいいの?

<モモスケより>
「もし君たちが付き合っているのなら、プレゼントを渡す相手は僕なんかじゃないよね?」ってことだね。be動詞を使ってできるだけシンプルな英語に直してみたよ。投稿前の文章と比べてみて!


佳作 ttさん(10代男性/高校生)

Though the watch will not be broken, my heart is broken just now. Thank you. What a nice couple!
和訳: 時計が壊れなくても、僕はたった今ハートブレイクしたよ。ありがとね、お似合いのカップルさん!

<モモスケより>
ナイスなセリフで、優秀賞と迷った投稿だよ! 時計は丈夫かもしれないけれど、ジョーの心はガラスのように壊れやすいのかもしれないね! 最後にWhatをいれて、より英語らしい言い回しにしてみたよ! This is great!!


佳作 猫さん(10代女性/高校生)

Thank you, but you also have given me a surprise apart from a watch. It is a little complex.
和訳: ありがとう。でも、君たちは時計とは違う驚きもくれたね。少し複雑だったよ。

<モモスケより>
これも優秀賞と悩んだ投稿だ! 二人がくれたものは時計だけじゃなかったみたいだね。それ以上の驚きが今回のプレゼントだったのかも。二つの驚き、まさに今回のタイトル『Surprise, surprise!』どおりのセリフだよ!


佳作 441さん(10代女性/高校生)

That shop is having a sale now.
和訳: その店今セールだよね。

<モモスケより>
内緒で二人楽しそうに買い物をしていたことを思うと、ジョーだってこんな嫌みを言ってやりたい気分になるよね。having a saleは「セール中」、having a clearance saleは「在庫一掃セール中」だね!


佳作 AZSさん(10代女性/高校生)

I'm loved not only by Lucy but also by Mac!
和訳: 僕はルーシーだけでなく、マックからも愛されてるんだな!

<モモスケより>
not only A but also Bは「AだけでなくBも」という意味だね。すごくよく使う表現なので、みんなも覚えちゃおう!例)She speaks not only English but also French.「彼女は英語だけではなくフランス語も話します」


佳作 アヤさん(10代女性/小学生)

You really bought a watch for me?
和訳: 本当に僕の為に時計を買ったの?

<モモスケより>
小学生のアヤさんからもナイスな投稿が届いたよ! 誕生日プレゼントが時計って、ルーシーたちお金持ちだよね。正しい英語にするために、be動詞を取ってみたよ。投稿前と比べてみて! またの投稿待ってるよ!



この他にも、以下のみなさんからナイスな投稿をいただきました!

Tad I'm Us An JOE!さん(10代女性/高校生)、auさん(10代女性/高校生)、ココアさん(10代女性/高校生)、7WESTさん(10代女性/高校生)、ジャンさん(10代男性/高校生)、S.S.さん(10代女性/高校生)、R.T.さん(10代女性/高校生)、winnie the poohさん(10代女性/小学生)、みっきーさん(10代女性/高校生)、Y.S.さん(10代女性/高校生)、もりさんさん(10代女性/高校生)、I.S.さん(10代男性/高校生)、M.O.さん(10代女性/高校生)、ぶるーさん(10代女性/高校生)他

みなさん、ありがとうございました!



<モモスケ総評>

今回もたくさんの投稿をいただきました。常連のみなさんも、はじめて投稿してくれたみなさんも、小学生のみなさんも、大人のみなさんも、本当にありがとう♪ 漫画のセリフを考えることと、自分の言いたいことを英語にすることは同じこと。言いたいことをどんな英語にすればいいのか考えることが、英語上達にはとっても大切だよ。クラスの仲閒との会話や日常の生活の中で、気に留まった日本語を英語にしてみることもオススメ。自分の気持ちをドンドン英語にしてみよう!
さて次回は、となりのジョーついに最終回!! ジョーとルーシーは一体どうなる? くーっ! 早く見たいなぁ! それでは来月にまた会おう! 


「となりのジョー」キャラクター紹介
ジョー、ミルク、ルーシー、ポッシュ、マック

作者紹介

エイゴモンタエイゴモンタ

英語学習は、“楽しく!面白く!”
そんな想いから、多くの人の記憶に残り、それでいて英語の勉強にも役に立つ「英語+4コマ漫画」を今までたくさん描いてきました。使える日常会話満載の「となりのジョー」を通じ、みなさんも“楽しく!面白く!”英語を身につけてください。「エイゴモンタ.コム」では、英語とイラストやユーモアを組み合わせた作品も公開中です。

エイゴモンタ.コム ⇒ http://www.eigomonta.com/

モモスケモモスケ

英語は世界の共通語!世界中の人とコミュニケーションが取れる便利な言葉。
「となりのジョー」を通じて、使える英語をどんどん身につけよう!でも文字ばかり見てちゃダメ!日常会話に字幕なんかないんだから、「音」で英語を理解できるようにならなくちゃ。付属の音声を何度も聞くことが上達のコツだよ。僕と一緒にがんばろう!

となりのジョー一覧Pgae Top

Copyright © The Society for Testing English Proficiency, Inc. All rights reserved.